Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| бесче́стье n. | der Schimpf Pl. | ||||||
| нуль m. [fig.] - о челове́ке | der Niemand | ||||||
| ноль m. [fig.][pej.] | der Niemand | ||||||
| ноль без па́лочки m. [fig.][ugs.][pej.] | der Niemand | ||||||
| хер с горы́ m. [vulg.][pej.] | der Niemand [pej.] | ||||||
| никто́ (и звать ника́к) Pron. - в знач. сущ. - о челове́ке [pej.] | der Niemand [pej.] | ||||||
| ничто́жество n. [pej.] - о челове́ке | der Niemand [pej.] | ||||||
| хуй с горы́ m. [vulg.][pej.] - мат | der Niemand [pej.] | ||||||
| Вандерваа́льсовы си́лы Pl. [PHYS.] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
| си́лы Ван-дер-Ваа́льса Pl. [PHYS.] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
| Вандерваа́льсовы си́лы Pl. [PHYS.] | die Van-der-Waals-Wechselwirkungen | ||||||
| си́лы Ван-дер-Ваа́льса Pl. [PHYS.] | die Van-der-Waals-Wechselwirkungen | ||||||
| Ива́н Гро́зный | Iwan der Schreckliche | ||||||
| рука́ бо́га f. - амуле́т в фо́рме ладо́ни | die Hand der Fatima | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Schimpf | |||||||
| schimpfen (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| брани́тьuv (кого́-л./что-л.) вы́бранитьv (кого́-л./что-л.) | (auf, über jmdn./etw.Akk.) schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| руга́тьuv (кого́-л./что-л.) обру́гиватьuv (кого́-л./что-л.) selten обруга́тьv (кого́-л./что-л.) | (auf, über jmdn./etw.Akk.) schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| руга́тьuv (кого́-л./что-л.) вы́ругатьv (кого́-л./что-л.) изруга́тьv (кого́-л./что-л.) обруга́тьv (кого́-л./что-л.) | (auf, über jmdn./etw.Akk.) schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| руга́тьсяuv (с кем-л.) поруга́тьсяv (с кем-л.) | (auf, über jmdn./etw.Akk.) schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| брани́тьсяuv вы́бранитьсяv | schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| вы́ругатьсяv | schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| руга́тьсяuv ругну́тьсяv | schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| выража́тьсяuv - руга́ться вы́разитьсяv - вы́ругаться | schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| ла́ятьсяuv [ugs.] | schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| ославля́тьuv (кого́-л.) осла́витьv (кого́-л.) | (jmdm.) Schimpf antun | tat an, angetan | | ||||||
| позо́ритьuv (кого́-л.) опозо́ритьv (кого́-л.) | (jmdm.) Schimpf antun | tat an, angetan | | ||||||
| ссо́ритьсяuv (ме́жду собо́й) поссо́ритьсяv (ме́жду собо́й) | aufeinander schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| матери́тьсяuv вы́материтьсяv | kräftig schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| руга́тьсяuv ма́том ругну́тьсяv ма́том | kräftig schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| руга́тьсяuv - ме́жду собо́й поруга́тьсяv - ме́жду собо́й | aufeinander schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| вы́ругатьсяv ма́том [ugs.] | kräftig schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| матюка́тьсяuv [ugs.] матюкну́тьсяv [ugs.] | kräftig schimpfen | schimpfte, geschimpft | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| что Pron. относит. | der Relativpron. | ||||||
| кто Pron. - относит. | der | ||||||
| кото́рый Pron. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| тот | та | то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| бра́нный Adj. | Schimpf... | ||||||
| ма́терный Adj. | Schimpf... | ||||||
| руга́тельный Adj. | Schimpf... | ||||||
| заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
| он Pron. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
| каково́й Pron.[form.] obsolet - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| второ́й num. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige Possessivpron. veraltend | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige veraltend | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на основа́нии (чего́-л.) Adv. | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| ма́терно Adv. | grob schimpfend | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [ugs.] | ||||||
| У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
| Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
| Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
| Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
| Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
| Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
| Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
| Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
| Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
| Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
| Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| позо́рно бежа́тьv/uv | mit Schimpf und Schande abziehen | ||||||
| уйти́v с позо́ром | mit Schimpf und Schande abziehen | ||||||
| Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
| отомсти́тьv за позо́р | einen Schimpf ahnden | ||||||
| для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
| отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [JURA] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьv зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьuv шпа́лы [TECH.] | die Schwellen anwuchten [Eisenbahn] | ||||||
| руга́тьсяuv как база́рная ба́ба [ugs.] | wie ein Rohrspatz schimpfen [ugs.] | ||||||
| руга́тьсяuv как изво́зчик [ugs.] | wie ein Rohrspatz schimpfen [ugs.] | ||||||
| руга́тьсяuv на чём свет стои́т [ugs.] | wie ein Rohrspatz schimpfen [ugs.] | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| schmähend | |
Werbung






